*plend/i UV
*plendi
(ntr)
- 1.
-
Esprimi per vortoj sian doloron, ĉagrenon:
plendi pro vundoj kaj ŝirdoloro en la piedoj
[1];
grimace li plendas jam pri reŭmatismo
[2];
suferi senĉese, sen ia plendo
[3];
ŝi komencis plendi kaj lamenti
[4];
ŝi ne plendis, sed estis plena de malĝojo
[5];
ne rigardadu al mi tiel plende
[6].
ĝemi,
lamenti,
plori,
sopiri,
vekrii - 2.
-
Esprimi per vortoj, ke oni estas malkontenta pri io aŭ iu:
plendi pri la impostoj
[7];
plendi ĉiam pri la tro karaj viandokostoj
[8];
vi havas nenian kaŭzon plendi, ni vivas bone kune
[9];
mi devas tuj iri plendi al la patro kaj al la patrino kaj fari ilin atestantoj
de la ĉagrenoj kaj malhonoro, kiun ilia filino al mi kaŭzas
[10];
homoj plendis, ke vi senĉese maltrankviligas ilin, ŝtelas retojn, provizojn
[11];
maljunaj [virinoj] plendas pri la facilanimeco de la junularo kaj
pri la malboniĝo de la tempoj
[12];
kion fari? tiel volis la sorto, kontraŭ kiu mi tamen tute ne plendas
Marta
;
mi ne plendas pri tiuj ĉi ŝuoj, sed mi bezonas aliajn por esti dece vestita
[13];
la juna markizino plendis, ke ŝiaj okuloj estas senĉese ofenditaj de tiuj
Imperiostilaj mebloj
[14];
li atendas kaj plendas kaj denove atendas
PrV
.
protesti - 3.
Formale informi juĝan instancon pri maljustaĵo, mistrakto ktp por ricevi kompenson:
plendi ĉe la tribunalo;
plendu al la princo, ke via frato proprigis al si la bovinojn, postulu, ke li
redonu ilin
[15];
virino plendis al kapitano, ke ŝi estas ĉirkaŭrabita de liaj soldatoj
[16];
mi iris plendi al la lernejestro, sed kiam li venis, […] ĉiuj knaboj
kondutis dece
[17];
plendito, kion vi povas diri por via pravigo
[18]?
li ne plendu kontraŭ vi al la Eternulo
[19];
se neniu plendas, neniu defendas
PrV
.
akuzi,
denunci
1.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXI
2. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Antaŭsignoj
3. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
4. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
5. Internacia krestomatio, Neniam Plu!
6. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
8. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Unua
11. Vaclav Sieroŝevski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero, IX
12. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
13. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua
15. Vaclav Sieroŝevski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero, IV
16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
17. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
18. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:15
2. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Antaŭsignoj
3. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
4. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
5. Internacia krestomatio, Neniam Plu!
6. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
8. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Unua
11. Vaclav Sieroŝevski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero, IX
12. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
13. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
14. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua
15. Vaclav Sieroŝevski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero, IV
16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
17. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
18. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:15
- angle:
- complain
- beloruse:
- скардзіцца, наракаць
- bulgare:
- оплаквам се, жалвам се
- ĉeĥe:
- naříkat, stěžovat si, žalovat
- ĉine:
- 嗔怨 [chēnyuàn], 怨叹 [yuàntàn], 怨嘆 [yuàntàn], 叫苦 [jiàokǔ], 投訴 [tóusù], 投诉 [tóusù], 訴苦 [sùkǔ], 诉苦 [sùkǔ], 抱怨 [bàoyuàn], 埋怨 [mányuàn], 訴冤 [sùyuān], 诉冤 [sùyuān], 諑 [zhuó], 诼 [zhuó]
- france:
- se plaindre 3. déposer plainte, porter plainte
- germane:
- 1. klagen 2. sich beschweren
- hispane:
- quejarse, lamentarse
- hungare:
- panaszkodik, panaszt tesz, bepanaszol
- indonezie:
- mengeluh, mengadu 3. mengadu (kpd hakim di pengadilan)
- japane:
- 苦痛を訴える [くつうをうったえる], 不満を訴える [ふまんをうったえる], 文句を言う [もんくをいう], 苦情を申し立てる [くじょうをもうしたてる], 訴訟を起こす [そしょうをおこす]
- katalune:
- queixar-se
- nederlande:
- klagen
- pole:
- narzekać, skarżyć się, żalić się
- portugale:
- queixar-se, lamentar-se, lastimar-se, fazer queixa, reclamar
- rumane:
- plânge, să se plângă
- ruse:
- жаловаться
- slovake:
- božekať, sťažovať sa, žalovať sa
- ukraine:
- нарікати, скаржитися, ремствувати, виражати невдоволення, скаржити, подавати скаргу
plenda
- Esprimanta plendon: plenda plorado [20]; plendaj paroloj [21]; plendaj petegoj [22]; plenda ĝemo, simila al hunda bleko [23]; kun plenda vizaĝo [24].
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 3:21
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 22:1
22. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
23. Vaclav Sieroŝevski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero, I
24. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 22:1
22. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
23. Vaclav Sieroŝevski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero, I
24. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
- germane:
- klagend
plendo
- 1.
- Ago plendi pro doloro: la larĝaj pupiloj rigardis kun profunda, kvankam muta plendo Marta ; aŭdiĝis virina voĉo, plena de dolora plendo kaj senlima sufero [25]; li ekkriis per plendo similanta la blekadon de sovaĝbesto vundita [26]; granda atento devas esti turnata al la plendoj de la paciento [27]; de plendo kaj ploro ne foriĝas doloro PrV .
- 2.
- Ago plendi pro malkontento pri io: mi havas nenian plendon kontraŭ li, kontraŭe, mi estas danka al li Marta ; fraŭlino Edelreich atakas lin ĉiutage per siaj riproĉoj kaj plendoj [28]; senfara plendo ne estas defendo (oni ne nur plendu, sed ankaŭ helpi forigi la misaĵon) PrV .
- 3.
Formala sciigo al juĝejo pri ricevita maljustaĵo:
ili estis invititaj al la juĝejo, por pravigi sin kontraŭ la plendoj, levitaj
kontraŭ ili
[29];
[li] ĵus elmetis formalan plendon al la polico pri tio, ke oni
ŝtelis ĉe li kofron
[30].
25.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LIII
26. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
27. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
28. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
29. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
30. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 15
26. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
27. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
28. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
29. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
30. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 15
- angle:
- complaint
- beloruse:
- скарга
- bulgare:
- оплакване, жалба
- ĉeĥe:
- nářek, stížnost, žaloba
- ĉine:
- 投訴 [tóusù], 投诉 [tóusù], 怨言 [yuànyán], 耶利米哀歌 [yēlìmǐāigē], 申訴 [shēnsù], 申诉 [shēnsù], 意見 [yìjiàn], 意见 [yìjiàn]
- france:
- plainte
- germane:
- Klage, Beschwerde
- hispane:
- queja
- hungare:
- panasz
- indonezie:
- keluhan 3. aduan
- japane:
- 苦痛の訴え [くつうのうったえ], 不平 [ふへい], 苦情 [くじょう], クレーム, 訴訟 [そしょう]
- katalune:
- queixa
- nederlande:
- klacht
- pole:
- skarga, zażalenie
- rumane:
- plângere, dereglare
- ruse:
- жалоба
- slovake:
- ponosa, sťažnosť, žaloba
- ukraine:
- нарікання, скарга